AS MOSCAS DE DEUS
UM BLOGUE PARA TODAS AS MOSCAS E PARA AS (E OS) MERDAS QUE AS ALIMENTAM
utorak, 27. siječnja 2026.
“Is matchmaking at all in your line?” Hugo Peterby asked the question with a certain amount of personal interest. “I don’t specialise in it,” said Clovis; “it’s all right while you’re doing it, but the after-effects are sometimes so disconcerting—the mute reproachful looks of the people you’ve aided and abetted in matrimonial experiments. It’s as bad as selling a man a horse with half a dozen latent vices and watching him discover them piecemeal in the course of the hunting season. I suppose you’re thinking of the Coulterneb girl. She’s certainly jolly, and quite all right as far as looks go, and I believe a certain amount of money adheres to her. What I don’t see is how you will ever manage to propose to her. In all the time I’ve known her I don’t remember her to have stopped talking for three consecutive minutes. You’ll have to race her six times round the grass paddock for a bet, and then blurt your proposal out before she’s got her wind back. The paddock is laid up for hay, but if you’re really in love with her you won’t let a consideration of that sort stop you, especially as it’s not your hay.” “I think I could manage the proposing part right enough,” said Hugo, “if I could count on being left alone with her for four or five hours. The trouble is that I’m not likely to get anything like that amount of grace. That fellow Lanner is showing signs of interesting himself in the same quarter. He’s quite heartbreakingly rich and is rather a swell in his way; in fact, our hostess is obviously a bit flattered at having him here. If she gets wind of the fact that he’s inclined to be attracted by Betty Coulterneb she’ll think it a splendid match and throw them into each other’s arms all day long, and then where will my opportunities come in? My one anxiety is to keep him out of the girl’s way as much as possible, and if you could help me—” “If you want me to trot Lanner round the countryside, inspecting alleged Roman remains and studying local methods of bee culture and crop raising, I’m afraid I can’t oblige you,” said Clovis. “You see, he’s taken something like an aversion to me since the other night in the smoking-room.” “What happened in the smoking-room?” “He trotted out some well-worn chestnut as the latest thing in good stories, and I remarked, quite innocently, that I never could remember whether it was George II. or James II. who was so fond of that particular story, and now he regards me with politely-draped dislike. I’ll do my best for you, if the opportunity arises, but it will have to be in a roundabout, impersonal manner.” * * * * * “It’s so nice having Mr. Lanner here,” confided Mrs. Olston to Clovis the next afternoon; “he’s always been engaged when I’ve asked him before. Such a nice man; he really ought to be married to some nice girl. Between you and me, I have an idea that he came down here for a certain reason.” “I’ve had much the same idea,” said Clovis, lowering his voice; “in fact, I’m almost certain of it.” “You mean he’s attracted by—” began Mrs. Olston eagerly. “I mean he’s here for what he can get,” said Clovis. “For what he can get?” said the hostess with a touch of indignation in her voice; “what do you mean? He’s a very rich man. What should he want to get here?” “He has one ruling passion,” said Clovis, “and there’s something he can get here that is not to be had for love nor for money anywhere else in the country, as far as I know.” “But what? Whatever do you mean? What is his ruling passion?” “Egg-collecting,” said Clovis. “He has agents all over the world getting rare eggs for him, and his collection is one of the finest in Europe; but his great ambition is to collect his treasures personally. He stops at no expense nor trouble to achieve that end.” “Good heavens! The buzzards, the rough-legged buzzards!” exclaimed Mrs. Olston; “you don’t think he’s going to raid their nest?” “What do you think yourself?” asked Clovis; “the only pair of rough-legged buzzards known to breed in this country are nesting in your woods. Very few people know about them, but as a member of the league for protecting rare birds that information would be at his disposal. I came down in the train with him, and I noticed that a bulky volume of Dresser’s ‘Birds of Europe’ was one of the requisites that he had packed in his travelling-kit. It was the volume dealing with short-winged hawks and buzzards.” Clovis believed that if a lie was worth telling it was worth telling well. “This is appalling,” said Mrs. Olston; “my husband would never forgive me if anything happened to those birds. They’ve been seen about the woods for the last year or two, but this is the first time they’ve nested. As you say, they are almost the only pair known to be breeding in the whole of Great Britain; and now their nest is going to be harried by a guest staying under my roof. I must do something to stop it. Do you think if I appealed to him—” Clovis laughed. “There is a story going about, which I fancy is true in most of its details, of something that happened not long ago somewhere on the coast of the Sea of Marmora, in which our friend had a hand. A Syrian nightjar, or some such bird, was known to be breeding in the olive gardens of a rich Armenian, who for some reason or other wouldn’t allow Lanner to go in and take the eggs, though he offered cash down for the permission. The Armenian was found beaten nearly to death a day or two later, and his fences levelled. It was assumed to be a case of Mussulman aggression, and noted as such in all the Consular reports, but the eggs are in the Lanner collection. No, I don’t think I should appeal to his better feelings if I were you.” “I must do something,” said Mrs. Olston tearfully; “my husband’s parting words when he went off to Norway were an injunction to see that those birds were not disturbed, and he’s asked about them every time he’s written. Do suggest something.” “I was going to suggest picketing,” said Clovis. “Picketing! You mean setting guards round the birds?” “No; round Lanner. He can’t find his way through those woods by night, and you could arrange that you or Evelyn or Jack or the German governess should be by his side in relays all day long. A fellow guest he could get rid of, but he couldn’t very well shake off members of the household, and even the most determined collector would hardly go climbing after forbidden buzzards’ eggs with a German governess hanging round his neck, so to speak.” Lanner, who had been lazily watching for an opportunity for prosecuting his courtship of the Coulterneb girl, found presently that his chances of getting her to himself for ten minutes even were non-existent. If the girl was ever alone he never was. His hostess had changed suddenly, as far as he was concerned, from the desirable type that lets her guests do nothing in the way that best pleases them, to the sort that drags them over the ground like so many harrows. She showed him the herb garden and the greenhouses, the village church, some water-colour sketches that her sister had done in Corsica, and the place where it was hoped that celery would grow later in the year. He was shown all the Aylesbury ducklings and the row of wooden hives where there would have been bees if there had not been bee disease. He was also taken to the end of a long lane and shown a distant mound whereon local tradition reported that the Danes had once pitched a camp. And when his hostess had to desert him temporarily for other duties he would find Evelyn walking solemnly by his side. Evelyn was fourteen and talked chiefly about good and evil, and of how much one might accomplish in the way of regenerating the world if one was thoroughly determined to do one’s utmost. It was generally rather a relief when she was displaced by Jack, who was nine years old, and talked exclusively about the Balkan War without throwing any fresh light on its political or military history. The German governess told Lanner more about Schiller than he had ever heard in his life about any one person; it was perhaps his own fault for having told her that he was not interested in Goethe. When the governess went off picket duty the hostess was again on hand with a not-to-be-gainsaid invitation to visit the cottage of an old woman who remembered Charles James Fox; the woman had been dead for two or three years, but the cottage was still there. Lanner was called back to town earlier than he had originally intended. Hugo did not bring off his affair with Betty Coulterneb. Whether she refused him or whether, as was more generally supposed, he did not get a chance of saying three consecutive words, has never been exactly ascertained. Anyhow, she is still the jolly Coulterneb girl. The buzzards successfully reared two young ones, which were shot by a local hairdresser.
ponedjeljak, 26. siječnja 2026.
“I’ve just been to see old Betsy Mullen,” announced Vera to her aunt, Mrs. Bebberly Cumble; “she seems in rather a bad way about her rent. She owes about fifteen weeks of it, and says she doesn’t know where any of it is to come from.” “Betsy Mullen always is in difficulties with her rent, and the more people help her with it the less she troubles about it,” said the aunt. “I certainly am not going to assist her any more. The fact is, she will have to go into a smaller and cheaper cottage; there are several to be had at the other end of the village for half the rent that she is paying, or supposed to be paying, now. I told her a year ago that she ought to move.” “But she wouldn’t get such a nice garden anywhere else,” protested Vera, “and there’s such a jolly quince tree in the corner. I don’t suppose there’s another quince tree in the whole parish. And she never makes any quince jam; I think to have a quince tree and not to make quince jam shows such strength of character. Oh, she can’t possibly move away from that garden.” “When one is sixteen,” said Mrs. Bebberly Cumble severely, “one talks of things being impossible which are merely uncongenial. It is not only possible but it is desirable that Betsy Mullen should move into smaller quarters; she has scarcely enough furniture to fill that big cottage.” “As far as value goes,” said Vera after a short pause, “there is more in Betsy’s cottage than in any other house for miles round.” “Nonsense,” said the aunt; “she parted with whatever old china ware she had long ago.” “I’m not talking about anything that belongs to Betsy herself,” said Vera darkly; “but, of course, you don’t know what I know, and I don’t suppose I ought to tell you.” “You must tell me at once,” exclaimed the aunt, her senses leaping into alertness like those of a terrier suddenly exchanging a bored drowsiness for the lively anticipation of an immediate rat hunt. “I’m perfectly certain that I oughtn’t to tell you anything about it,” said Vera, “but, then, I often do things that I oughtn’t to do.” “I should be the last person to suggest that you should do anything that you ought not to do to—” began Mrs. Bebberly Cumble impressively. “And I am always swayed by the last person who speaks to me,” admitted Vera, “so I’ll do what I ought not to do and tell you.” Mrs. Bebberley Cumble thrust a very pardonable sense of exasperation into the background of her mind and demanded impatiently: “What is there in Betsy Mullen’s cottage that you are making such a fuss about?” “It’s hardly fair to say that I’ve made a fuss about it,” said Vera; “this is the first time I’ve mentioned the matter, but there’s been no end of trouble and mystery and newspaper speculation about it. It’s rather amusing to think of the columns of conjecture in the Press and the police and detectives hunting about everywhere at home and abroad, and all the while that innocent-looking little cottage has held the secret.” “You don’t mean to say it’s the Louvre picture, La Something or other, the woman with the smile, that disappeared about two years ago?” exclaimed the aunt with rising excitement. “Oh no, not that,” said Vera, “but something quite as important and just as mysterious—if anything, rather more scandalous.” “Not the Dublin—?” Vera nodded. “The whole jolly lot of them.” “In Betsy’s cottage? Incredible!” “Of course Betsy hasn’t an idea as to what they are,” said Vera; “she just knows that they are something valuable and that she must keep quiet about them. I found out quite by accident what they were and how they came to be there. You see, the people who had them were at their wits’ end to know where to stow them away for safe keeping, and some one who was motoring through the village was struck by the snug loneliness of the cottage and thought it would be just the thing. Mrs. Lamper arranged the matter with Betsy and smuggled the things in.” “Mrs. Lamper?” “Yes; she does a lot of district visiting, you know.” “I am quite aware that she takes soup and flannel and improving literature to the poorer cottagers,” said Mrs. Bebberly Cumble, “but that is hardly the same sort of thing as disposing of stolen goods, and she must have known something about their history; anyone who reads the papers, even casually, must have been aware of the theft, and I should think the things were not hard to recognise. Mrs. Lamper has always had the reputation of being a very conscientious woman.” “Of course she was screening some one else,” said Vera. “A remarkable feature of the affair is the extraordinary number of quite respectable people who have involved themselves in its meshes by trying to shield others. You would be really astonished if you knew some of the names of the individuals mixed up in it, and I don’t suppose a tithe of them know who the original culprits were; and now I’ve got you entangled in the mess by letting you into the secret of the cottage.” “You most certainly have not entangled me,” said Mrs. Bebberly Cumble indignantly. “I have no intention of shielding anybody. The police must know about it at once; a theft is a theft, whoever is involved. If respectable people choose to turn themselves into receivers and disposers of stolen goods, well, they’ve ceased to be respectable, that’s all. I shall telephone immediately—” “Oh, aunt,” said Vera reproachfully, “it would break the poor Canon’s heart if Cuthbert were to be involved in a scandal of this sort. You know it would.” “Cuthbert involved! How can you say such things when you know how much we all think of him?” “Of course I know you think a lot of him, and that he’s engaged to marry Beatrice, and that it will be a frightfully good match, and that he’s your ideal of what a son-in-law ought to be. All the same, it was Cuthbert’s idea to stow the things away in the cottage, and it was his motor that brought them. He was only doing it to help his friend Pegginson, you know—the Quaker man, who is always agitating for a smaller Navy. I forget how he got involved in it. I warned you that there were lots of quite respectable people mixed up in it, didn’t I? That’s what I meant when I said it would be impossible for old Betsy to leave the cottage; the things take up a good bit of room, and she couldn’t go carrying them about with her other goods and chattels without attracting notice. Of course if she were to fall ill and die it would be equally unfortunate. Her mother lived to be over ninety, she tells me, so with due care and an absence of worry she ought to last for another dozen years at least. By that time perhaps some other arrangements will have been made for disposing of the wretched things.” “I shall speak to Cuthbert about it—after the wedding,” said Mrs. Bebberly Cumble. “The wedding isn’t till next year,” said Vera, in recounting the story to her best girl friend, “and meanwhile old Betsy is living rent free, with soup twice a week and my aunt’s doctor to see her whenever she has a finger ache.” “But how on earth did you get to know about it all?” asked her friend, in admiring wonder. “It was a mystery—” said Vera. “Of course it was a mystery, a mystery that baffled everybody. What beats me is how you found out—” “Oh, about the jewels? I invented that part,” explained Vera; “I mean the mystery was where old Betsy’s arrears of rent were to come from; and she would have hated leaving that jolly quince tree.”
nedjelja, 25. siječnja 2026.
The inhabitants of Pesth are very ungrateful people. Venice bestowed a thousand ducats upon a poet who glorified the splendor of the city of the Doges in two mediocre distiches; Rome gladdened her historian, Gregorovius, with the offer of publishing his work at her own expense; even Belgrade knew how to honor Laboulaye, because he [60]had written a few friendly essays about the metropolis of Servia; the people of Pesth alone did nothing for a writer who had striven unweariedly to bring the beauties of the Hungarian capital near the distant East in the most musical Persian ghasels and quatrains. He lived in their midst, the enthusiastic bard of their renown, but no one troubled himself about poor Ali Hadji Effendi, and the only attention which the authorities showed him consisted in having him occasionally locked up by the policemen for unauthorized peddling. Worthy Ali Hadji Effendi was not blessed with worldly goods; for reasons which Schiller has explained in his “Division of [61]the Earth,” he had not succeeded in obtaining a place in the temple service of the golden calf, and since, in consequence of the defective school system of Hungary, the Persian language is still far too little diffused among the people of Pesth for him to hope to be able to maintain himself respectably by the sale of his poems, he had determined to carry on a little retail business, whose flourishing development was often checked by an act of official rigor. He was an interesting figure, this slender, black-bearded, dreamy-eyed, sunburnt Oriental, who, years ago, established his perambulating wares, sometimes on one street corner of Pesth, [62]sometimes on another and with quiet satisfaction awaited purchasers behind them. A dense throng of school children, maid-servants, and apprentices constantly surrounded him, eyeing with great interest the treasures he displayed. Real glass diamonds glittered in polished brass rings, Turkish and Christian rosaries of amber and coral lay side by side in a tolerance worthy of imitation, small knives, toothpicks, and needle-books completed the stock of wares, with the exception of one evidently unpurchasable show-piece, an exquisitely wrought halberd—which he had to show. Customers were allowed to rummage among the articles at will, and only when [63]some boy, with insolvency written upon his—nose, created too much disorder, did Ali raise his voice, ordering him, in deep, guttural tones, to desist from his mischief. He could support his Persian words with such expressive gestures of the hands that even the most ignorant cobbler’s apprentice instantly understood them. How had Ali Hadji Effendi come to Pesth? The question is not difficult to answer. In the Mohammedan world there is an order of dervishes whose members have all taken upon themselves the vow of a life of constant wandering. The adherents of this order are called Hadjis. The Hadji has no home, or rather his home is the great world of Islam. [64]And Islam never gives up a province which it has once possessed. So, as kings bear the title of provinces which their forefathers lost centuries ago, Islam regards as its own countries where, for a long time, no mosque has raised its slender minaret and airy dome toward the sky. As the seas of former geological periods have everywhere left their shell fish, which are now found on lofty mountain peaks in the midst of continents, the Turkish flood which submerged Europe a century and a half ago has also, after subsiding, everywhere left a trace, the grave of a Mohammedan saint. Ofen cherishes the resting-place of such a saint; Gül Baba, the Father of [65]Roses, sleeps his eternal sleep there, and an ancient, half ruined mosque, which rises above his grave, is the last monument in this neighborhood of the former greatness and power of the Turkish Empire. From the frontiers of China, from India to the Ofner Mountains, stretches an unbroken chain of the graves of saints, and many formerly in Mohammedan soil are now surrounded by unbelievers. But an army of Hadjis is constantly in motion, passing from one saint’s grave to another, and there is no resting-place of a pious Moslem so remote, or so hidden, that some Hadjis do not annually visit it, to throw themselves upon their faces, murmur proverbs from the [66]Koran, humbly praise the goodness and wisdom of Allah, and then continue their aimless pilgrimage. The Orientals have the devout belief that the dead whose graves are now in the land of the infidels would throw themselves over the bridge of hell, in sheer anguish, if they should learn that the crescent had been driven from these regions. Therefore, from time to time, Moslems must visit these graves, in order to maintain their belief that everything remained as it was during their lives, and that the crescent still shone with undimmed radiance. The Hadjis do not beg; in the sunny lands of the East, where the sky and the earth provide [67]for the poor as loving parents care for their infant children, where the shade of the roof above a well, or of a mosque, affords hospitable shelter, and the fig tree by the wayside sweet food, they can spend the whole day in pious, contemplative idleness, but when they enter the inhospitable country of the Giaours, where the sky is as harsh as the manners of the people, and the prison is the only place which affords shelter gratis, they carry on a trade in all sorts of trifles, and thus obtain the means to satisfy their few needs. Ali Hadji Effendi was one of these wandering dervishes; he had seen many lands and peoples; had washed the dust of the roads [68]from his feet in the rivers of three-quarters of the globe; he had listened to the dashing of the Ganges, the Euphrates, the Nile, and the Danube, and was versed in the languages of all the nations that dwell in the wide region between the Himalaya and the Caucasus. In his Persian home he had been renowned as a poet, and the street singers still chant his love songs in the squares of Bagdad. One spring, in his journeying, he came to Pesth, where he instantly sought out several well-known Orientalists—Vámbéry, Goldziher, and others—and asked them to write in Persian characters the Hungarian words which would be indispensable for daily use, for instance, [69]reckoning, the names of coins, of his goods, etc. It would scarcely be believed that the Persian dervish knew the Pesth Orientalists, yet it was so. Somewhere in Roumelia, at the foot of the Balkans, or still farther away in Anatolia, a Hadji journeying westward meets such men on their way to the East. They sit silently side by side on the divan or the rush-mat, their fingers play with the beads of the rosary, and their lips softly murmur passages from the Koran. Suddenly one raises his voice and says: “Brother! You are going toward the West, to the land of the unbelievers. If you reach the city of the Magyars, Pesth, go to the great palace on the bank of [70]the Danube. It is called the Academy. Mention the names of Vámbéry and Goldziher Effendi, and you will be taken to men who fear God and are kind to strangers.” The other answers: “Brother, you are directing your steps eastward and will reach Benares. Walk through the bazaar there, and where you see the shop of a dealer in weapons, between two silk merchants, enter and greet him; you will be well treated.” So the Hadjis bear the fame of hospitable men to distant quarters of the world, and wherever they meet one another they exchange addresses. Ali Hadji Effendi was soon at home in Pesth. What great trouble was necessary for the purpose? [71]His patrons obtained from the authorities permission for him to remain, and he could pursue his business. Every morning he came from his night quarters with his wares, and wandered through the streets. Wherever he found shade and a clean spot he unfolded his rug, sat down with crossed legs, arranged his goods, and, with Oriental patience, awaited customers. Nothing could disturb his equanimity. If the children teased him, he smilingly shook his finger at them. To a boy who once thrust a pin through his turban from behind, he addressed a very edifying and moral lecture in the Persian language, summing up the instruction at the close in the two words “Nem szip” (not [72]right), which he uttered with a grave shake of the head. He could not be roused to anger; it was impossible to irritate him. If a soldier came, who wanted to give his sweetheart, usually one of the Slavonic race, a surprise, and wished to buy a brass ring with glass, or even a silver one, set with turquoise, Ali waited quietly till he had selected something, and then named the price, about twenty-three kreuzers. The purchaser, usually in a shout, as if the Persian could understand German better if spoken in a loud than in a low tone, made his offer, but Ali did not say another word and would not have accepted twenty-two kreuzers and a half for the ring. Not until the sum [73]which he had named was paid in full did he deliver the article and receive the money, which, without counting, he thrust into his belt. He never allowed any haggling, this was a principle of his business, and it may readily be supposed that, under such circumstances, his receipts were not large from customers who mainly belonged to the servant class. If he thought he had made enough, or if the time seemed long, he spread an old piece of sack cloth over his wares and lay down on his carpet to sleep. He had no fear of thieves, and the kindness and honesty of the public had never disappointed him. Often, too, the poetic inspiration seized him, and then he drew [74]from his girdle a small yellow book and wrote Persian verses in it. If, at such a time, customers attempted to interrupt him, he waved them off with a gesture of the hand, and remained for hours utterly oblivious of his surroundings. When the poem was finally finished, he beckoned to the bystanders until they formed a dense circle around him, and declaimed his verse in a half song. His ears feasted on the melody of his own creation. In the zeal of reading aloud he rose, his eyes flashed, his voice trembled, he explained single verses, described to his listeners the beauty of an image, the wit of a turn of speech, and when he had finished and his glance wandered over the spectators, who [75]were staring at him in astonishment, he smilingly protested, “Szip, szip!” (Fine, fine!), pointing to the little book with his finger. On the very first day of his sojourn in Pesth he composed a ghasel of four lines, a literal translation of which would run as follows: “O city on the Danube, home of men with open hand, Thy loins the river girdles like unto a silver band, Thy head the mountains, diadem of emerald green, doth grace, Alas, that the crescent from thee must now avert its face.” One day a hard-hearted policeman arrested him and drove him to the town-hall. There he cleared himself and was released [76]in a few hours. He avenged himself on the rude fellow with the following sarcastic ghasel: “As the laden camel through the streets of Samarcand men drive, So here, mistaking a command, to urge me on they strive. The armed policeman, swearing, doth press me toward the gaol, Yet he, too, is also driven: for folly drives his soul.” Daily he composed a song in praise of the city of Pesth and of Hungary. He described the beauty of the Ofner Mountains, the majesty of the giant river, the splendor of the palatial buildings, the proud men, the fair women; and when he had a series of ghasels he went to his patrons and read them aloud to them. Often, too, he carried his [77]goods home at midday and paid a visit to Vámbéry or Goldziher. Removing his slippers outside the door, he silently entered the room, mutely greeted the occupant by touching his brow, lips, and breast with his hand, then went to the book-case, took from the place he knew so well the heroic verse of Firdusi, the divine poems of Hâfiz, or the mocking ones of Omar Khayyám, sat down on the floor with crossed legs, read the Persian writers for an hour, then closed the volume, restored it to its place and, with another silent greeting, went away. Thus one whole summer passed, autumn came, the leaves began to fall from the trees, and the swallows [78]were preparing to depart. Our Hadji Ali Effendi soon felt too cold in his blue calico caftan, and one day he was no longer seen in the streets of Pesth. He had drawn his girdle closer, wound his turban anew, taken in his hand the knotted staff which had been his companion from Küenlün to the Blocksberg, and set forth again on his pilgrimage. Outside the city he had paused, raised his hand to his brow, his lips, and his breast, and then silently continued his way eastward without another backward glance. But perhaps, years later, some beautiful almeh will sing in the bazaar of Bassora, to the music of the mandolin, the song which the traveling dervish composed in [79]praise of the hospitable city in the distant West, and the visitors to the market, seated in a circle around, will nod their heads approvingly to the rhythm of the verse: “O city on the Danube, home of men with open hand, Thy loins the river girdles like unto a silver band, Thy head the mountains, diadem of emerald green, doth grace, Alas, that the crescent from thee must now avert its face.”
Pretplati se na:
Komentari (Atom)


